From: Tord Romstad gmail com> Date: 19 jan 2007 Subject: Re: Some thoughts on computer Shogi Hello Manabu, Thank you very much for the feedback! I have been trying to read your blog myself, using Google's language translation tools, but unfortunately I wasn't able to understand much. Computer translation between Japanese and English still doesn't seem to work very well. On 1/19/07, Manabu Terao mx3 ttcn ne jp> wrote: > * One person stated that he has thought the same thing as Tord suggested. > He once tried to create a protocol between a GUI and a shogi engine, but > suspended the work right now for some reason. He checked UCI at that > time. He felt that it is too rigorous and a bit redundant. He advised > that the USI based on the UCI should be more concise. I am not sure exactly what he was thinking about, but we should be able to have a more concrete discussion when I have an early draft of my protocol ready. > He gave the pointer > of a resource of shogi images to be used at > http://mucho.girly.jp/bona/ > The images there are for non-commercial use, free, can be modified and > can be re-distributed. Thanks! They look very beautiful, much better than anything I would have been able to make myself. My only regret is that the resolution of the images is a bit too low for modern monitors. > And he recommended to download a chess GUI called Arena, which he > said is one of the standard chess GUIs. Yes, having a look at Arena (http://www.playwitharena.com) is a good idea. It is precisely the kind of GUI I would like to see for shogi. > So far now, there seems no objection/criticizm about the suggestion > by Tord. I'm glad that there seems to be some interest in the idea, it encourages me to continue my work. :-) > I netsurfed and found that shogi freeware "Usapyon" has opened the > source to public through the page at > http://homepage1.nifty.com/Ike/usapyon/download.html Thanks for the link! I didn't know about this program. Finally: It will probably be necessary to translate my first draft of the engine communication protocol to Japanese. Would you be willing to help me do this (or, if you think you don't know the terminology well enough, find somebody else who could help me)? Some time later, I will also need someone to translate the texts in my GUI into Japanese. Volunteers are welcome. :-) > Hope this helps. It helps a lot. Thank you very much! Tord --^---------------------------------------------------------------- This email was sent to: shogi-l shogi net EASY UNSUBSCRIBE click here: http://topica.com/u/?a2i6Ys.aBVYf3.c2hvZ2kt Or send an email to: shogi-unsubscribe topica com For Topica's complete suite of email marketing solutions visit: http://www.topica.com/?p=TEXFOOTER --^----------------------------------------------------------------