From: Andrej Kasperovich mail ru> Date: 29 jul 2006 Subject: RE: English-Japanese dictionary Dictionary is completed. Many thanks Manabu Terao for corrections. Andrei Kasperovich Andrej Kasperovich wrote: > > The first part of English-Japanese surnames dictionary of professional > shogi players you can fin at http://shogipro.narod.ru/playersenjape.html > > Translation from Japanese into English based on the version of > www.ne.jp. But there is some differences in spelling surnames on > www.ne.jp, www.shogi.or.jp and http://gamelab.yz.yamagata-u.ac.jp . For > example, number 219 in NSR classification has next variants of spelling: > > Cyuza, Tyuuza, Chuza. And there are many other examples. > > May be someone can give comments about such differences in spelling. > Many thanks > > Andrei Kasperovich > > > http://shogipro.narod.ru/indexe.html > http://gamerules.by.ru/indexe.html http://shogipro.narod.ru/indexe.html http://gamerules.by.ru/indexe.html --^---------------------------------------------------------------- This email was sent to: shogi-l shogi net EASY UNSUBSCRIBE click here: http://topica.com/u/?a2i6Ys.bnuqMa.c2hvZ2kt Or send an email to: shogi-unsubscribe topica com For Topica's complete suite of email marketing solutions visit: http://www.topica.com/?p=TEXFOOTER --^----------------------------------------------------------------