From: Jonathan Tisdall C2I NET> Date: 16 mar 2001 Subject: Re: About the name of the pieces I think you will find that there are less manners in the rest of the world :-) And while it seems like little to ask to just call the pieces what they are called - very little indeed - if it makes it easier for people to start playing by not worrying about the names until later, then I would rather get them started. jt On Fri, 16 Mar 2001 22:12:31 +0900, Dick Iwakura wrote: >Hi, I completely agree with the opinion of Ito san in Bangkok. > >Please don't call the name of piece such as Keima as Horse, >Ryu as Dragon, Uma as Promoted Bishop etc. which, almost of >Japanese shogi lovers will sure strongly reject to be called >so. >We always respect the culture of the other county, so that, >when we play Chinese Xianqi, we never call a Ma in Xianqi as >Keima. Ma is Ma, not Keima, not Knight. >This is basic and essential manner for the people. > >Dick > > >On Fri, 16 Mar 2001 10:51:14 +0700 >Chiaki Ito MAIL COM> wrote: > >>Cant you just use Japanese names only? It may be a bit hard in the >>beginning for non-Japanese, but it will be easier without any confusion for >>the rest of your life! >> >>I dont call a Queen in Chess as Jyou Ou! >> >>Chiaki >> >>At 13:02 01/03/15 +0100, you wrote: >>>In the discussion about handicap games there have been some differences >>>in naming the pieces. >>>The standard english nomenclature is Silver, Pawn, Rook etc. These names >>>come from the chess tradition. >>>It is possible to use the japanese names ginsho (gin), fuhyo (fu) etc >>>If these names are translated we don't get the standard english names. >>>Therefore a third way of naming >>>the pieces is possible i.e. silver, footsoldier, chariot etc. >>>In Sweden we have another problem: which piece is the horse is it the >>>horse or is it the knight. >>>Is it possible to have one name for each piece or do we have to live >>>with these many different conventions? >>> >>>Rikard Nordgren