From: Dick Iwakura SHOGI NE JP> Date: 16 mar 2001 Subject: Re: About the name of the pieces Hi, I completely agree with the opinion of Ito san in Bangkok. Please don't call the name of piece such as Keima as Horse, Ryu as Dragon, Uma as Promoted Bishop etc. which, almost of Japanese shogi lovers will sure strongly reject to be called so. We always respect the culture of the other county, so that, when we play Chinese Xianqi, we never call a Ma in Xianqi as Keima. Ma is Ma, not Keima, not Knight. This is basic and essential manner for the people. Dick On Fri, 16 Mar 2001 10:51:14 +0700 Chiaki Ito MAIL COM> wrote: > Cant you just use Japanese names only? It may be a bit hard in the > beginning for non-Japanese, but it will be easier without any confusion for > the rest of your life! > > I dont call a Queen in Chess as Jyou Ou! > > Chiaki > > At 13:02 01/03/15 +0100, you wrote: > > In the discussion about handicap games there have been some differences > > in naming the pieces. > > The standard english nomenclature is Silver, Pawn, Rook etc. These names > > come from the chess tradition. > > It is possible to use the japanese names ginsho (gin), fuhyo (fu) etc > > If these names are translated we don't get the standard english names. > > Therefore a third way of naming > > the pieces is possible i.e. silver, footsoldier, chariot etc. > > In Sweden we have another problem: which piece is the horse is it the > > horse or is it the knight. > > Is it possible to have one name for each piece or do we have to live > > with these many different conventions? > > > > Rikard Nordgren > >